Kodulehe tõlkimisega on kokku puutunud pea kõik veebitoimetajad ja turundusinimesed. Paljudel Eesti ettevõtetel on veebileht tõlgitud tavaliselt inglise ja vene keelde, kuid mõnel ka soome, saksa ja muudessegi keeltesse.
Interlexi tegevjuht ja omanik Inge Rätsep võttis eelmisel sügisel vastu täiendava väljakutse ja asus juhtima Eesti esimest tõlketehnoloogia iduettevõtet Skuuper. Ligi 20 aastat Eesti ja Euroopa tõlketurul tegutsenud Rätsep räägib, mis on Skuuper ja miks ta sellesse usub.
Igaüks, kes on kokku puutunud tõlketeenuste ostmise või müümisega, on vähemalt korra sattunud lugema kehva tõlketööd. Kas ebaõnnestunud tõlke põhjus on oskamatu tõlkija?
Hästi korraldatud tõlketeenuse tellimine on investeering ettevõttesse ning korralikult tõlgitud tekst eksportimisel on sisuliselt osa tootest. Kontrollitud ja planeeritud eelarve on iga eduka organisatsiooni aluseks.