Küsi meilt hinnapakkumist ja vastame sulle juba tunni jooksul
Küsi hinnapakkumustPakume reklaammaterjalide, videote, filmide, telesaadete ja muu audiovisuaalse materjali subtiitrite loomist, tõlkimist ja tehnilist teostust. Pakume:
Võta ühendust meie klienditeenindusega ja küsi rohkem infot tehniliste üksikasjade kohta.
Loe ka blogipostitust subtiitrite tõlkimise telgitagustest.
Lisaks subtiitrite tootmisele pakume ka filmide, multikate ja muu audiovisuaalse sisu tõlkimise ja dubleerimise või pealelugemise (ingl voice-over) teenust. Kuigi meie põhivaldkond on filmi- ja teletööstus, siis võid julgelt meie poole pöörduda ka teiste materjalidega nagu reklaamklipid, turundusvideod, koolitusvideod jms.
Tekstid salvestame meie Tallinna helisalvestusstuudios. Audiofailid monteerime ja vormistame kliendiga kokkulepitud formaadis.
Võta ühendust meie klienditeenindusega, et saada rohkem infot tehniliste üksikasjade kohta.
Kvaliteedikontrolli ja testimist tehakse tavaliselt kasutajaliidesesse, veebisaidile, trükifaili või disainifaili tõstetud tekstile, eesmärgiga vaadelda tulemust kontekstis ja teha lõppviimistlus.
Kontrollitakse teksti sobivust ja funktsionaalsust, lähtudes ülesande püstitusest. Testija saab seejuures hea arusaama kasutaja teekonnast ning oskab kinnitada või teha parendusettepanekuid teksti konteksti sobivuse ja arusaadavuse kohta.