s

Eesti kõige kiiremini kasvav tõlkebüroo

Küsi meilt hinnapakkumust ja vastame sulle juba tunni jooksul

Küsi hinnapakkumust
laptop

Meie teenused on disainitud rahvusvaheliste kvaliteedistandardite kohaselt

Interlexil on rahvusvahelise tõlkestandardi ISO 17100:2015 sertifikaat, samuti omame esimesena Eestis masintõlke järeltoimetamise ISO 18587:2017 sertifikaati.

Ellipse-Landing-Blog
26.
juuli

Vestlus Interlexi tehnikatõlgete projektijuhi Egle Erikuga

Vestlesime Interlexi tehnikatõlgete projektijuhi Egle Erikuga. Kuidas tõlkevaldkonda tööle sattusid?  Interlexi asusin projektijuhina tööle vahetult pärast magistriõpinguid ehk 2021.

07.
juuni

Vestlus Interlexi personalijuhi Helena Saarepuuga

Vestlesime Interlexi personalijuhi Helena Saarepuuga. Kuidas tõlkevaldkonda/Interlexi tööle sattusid?  Olen Interlexis tööl olnud praeguseks üle nelja kuu, seega üsna värske töötaja.

19.
aprill

Praktika Interlexis

Loe Anna Gubskaja muljeid praktikast Interlexis. Miks valis Anna just Interlexi tõlkebüroo, mida ta praktika käigus õppis ja mida ta soovitab praktikakoha otsijale?

24+

aastat kogemust

Traditsiooniliste juurtega kiiresti kasvav ja avatud meelega start-up

250+

suurepärast tõlkijat

Kogenud tõlkijad finants-, õigus-, turundus-, tehnika-, meditsiini jt valdkondades

30+

miljonit tõlgitud sõna aastas

Ükski sinu tellimus pole meie jaoks liiga keeruline või liiga suur

2500+

rahulolevat klienti

Lisaks Eestile leiab meie kliente kõikjalt maailmast

Tule liitu meie tiimiga!

Otsime meeskonda projektipõhiseid inglise, saksa, leedu, poola, taani, prantsuse, kreeka, itaalia, vene, soome, läti, norra, rootsi, hispaania, türgi ja araabia keele tõlkijaid ja toimetajaid.