Küsi meilt hinnapakkumist ja vastame sulle juba tunni jooksul
Küsi hinnapakkumustPakume reklaammaterjalide, videote, filmide, telesaadete ja muu suuremahulise audiovisuaalse materjali subtiitrite tõlkimist ja tehnilist teostust. Pakume:
Võtke ühendust meie klienditeenindusega ja küsige rohkem infot tehniliste üksikasjade kohta.
Loe ka blogipostitust subtiitrite tõlkimise telgitagustest.
Lisaks subtiitrite tootmisele pakume ka filmide ja muu audiovisuaalse sisu tõlkimise ja dubleerimise või pealelugemise(voice-over) teenust sihtturu keelde. Kuigi meie põhivaldkond on filmi- ja teletööstus, siis võid julgelt meie poole pöörduda ka teiste materjalide nagu reklaamklipid, turundusvideod jms dubleerimiseks.
Tekstid salvestame meie Tallinna helisalvestusstuudios. Audiofailid monteerime ja edastatame kliendiga kokkulepitud formaadis.
Võtke ühendust meie klienditeenindusega, et saada rohkem infot tehniliste üksikasjade kohta.
Kvaliteedikontrolli ja testimist tehakse tavaliselt kasutajaliidesesse, veebisaidile, trükifaili või disainifaili tõstetud tekstile, eesmärgiga vaadelda tulemust kontekstis ja teha lõppviimistlus.
Kontrollitakse teksti sobivust ja funktsionaalsust, lähtudes ülesande püstitusest. Testija saab seejuures hea arusaama kasutaja teekonnast ning oskab kinnitada või teha parendusettepanekuid teksti konteksti sobivuse ja arusaadavuse kohta.