Marketing translation needs a specialised translation team that can provide sufficiently creative and articulate wording, but also understand the technical nuances and terminology of the field being translated. The translation experts at Interlex can do just that.
Marketing translation – more specifically, the creation of material in another language for a wholly new market or target audience – is more than pure translation. This complex process requires the translation team to have an in-depth understanding of the source text, the topic, and the target language and culture. In addition, it must balance creative expression with respecting the terminology specific to the field.
Sensitive marketing translation of differs from typical translation, in that the result must not only convey the original message but also speak to the target audience in a way that fits into the cultural context and creates an emotional connection and encourages action. Since the first impression made on any new market is extremely important, you need to select a reliable and experienced translation partner who can assemble a translation team and work process suitable for your project.
Textual content forms only a part of a larger picture. Short form video content is gaining popularity as a powerful communication tool and our media department can help you with creating and localising subtitles for promotional videos, training, and other multimedia materials.
Read more about our collaboration with Wood-Mizer, the world's leading sawmill company, whose technical marketing texts we translate for several different markets.