Media and subtitles

We create hundreds of hours of subtitles every month, use the latest technologies and advise on technical issues.

Why add subtitles to video content?

People prefer to consume media in their native language with well translated subtitles. We can help you meet that need, quickly and comfortably. Expand your international reach - with correct and culturally conscious localization, you will reach the desired target groups around the world.

We offer localisation, subtitling, and voiceover services for films, TV series, TV shows, promotional clips, training materials, short form videos on social media and any other video material. We advise you on technical issues and offer solutions tailored to your needs. Our aim is for the target viewers to consume the content in a language they easily understand.

Our clients include TV channels, advertising agencies, video content producers from Estonia and the Baltics. We provide them with subtitle translation and timing, as well as script creation and voiceover.

You can read more about a social-media project for which we localised subtitles for 24 languages.

Or see the result on YouTube.

 

Experience

Media department has of Interlex has 10 years of experience in audiovisual translation. We can be entrusted with large-scale and long-term projects requiring broad language skills and technical knowledge. From creating subtitles, scripts and voiceoves to burning subtitles into videos for short films as well as feature-length films and TV series.

Technology

We use the latest technologies to ensure our audiovisual translation service is fast, yet high-quality. These let us offer speech recognition, automatic translation, subtitle file creation, subtitle translation, voiceover, etc. We advise on how to incorporate technologies into our video translation processes in order to work cost-effectively.

Languages

Each month, we create hundreds of hours of subtitles in Estonian, Russian, English, Finnish, Latvian, Lithuanian, Danish and Swedish. We offer subtitle localisation from and into all European languages, with the help of our extensive network of subtitle translators. With us, you can get all your services in one place and reduce your administrative burden.

Types of video content Interlex can help with

Subtitles for films, TV series, cartoons and talk shows

Learn more

Subtitles for training materials, training videos

Transcripts, translations and subtitles of lectures and interviews

Creating scripts and voiceover for cartoons

Creating and timing subtitle files

Subtitle burning and technical advice

Interlex 2024