Toetasime piirkondlikke tõlkevaldkonna üritusi, et tihendada koostööd ja tuua Euroopa tähelepanu Eestile. Panustasime Eesti tõlkevaldkonna arengusse: toetasime tõlkeharidust ja osalesime keeletehnoloogia projektides.
– 2022. aastal toetasime kahte suuremat üritust – novembris Malmös toimunud Põhjamaade ja Balti piirkonna suurimat ja tuntuimat tõlkekonverentsi NTIF (Nordic Translation and Interpretation Forum) ja septembris Helsingis toimunud KIELI2022 konverentsi. Piirkonna tõlkevaldkonna ürituste toetamine on üks meie lähiaastate prioriteetidest, samuti lööme kaasa piirkondliku koostöö arendamisel.
– Käisime EKI korraldatud keeletehnoloogia konverentsil „Katsetusest kasutusse“. Üritus andis hea ülevaate keeletehnoloogia seisust ja inspireeris keelearengu vallas kaasa mõtlema. Konverentsilt leidsime mõttekaaslasi kellega panime aluse ühele algatusele, millest loodame juba kirjutada meie 2023. aasta ülevaates.
– Loome koostöös Singletoniga riigile Tõlkevärava arendustööde 1. etapis tõlketellimuste haldusplatvormi ja tõlketööriista, millega on liidestatud masintõlkesüsteem Mtee ja Ekilex. Arendusprojekt kestab 10 kuud.
– Jätkasime TLÜ tõlkeõpetuse magistriõppe loengusarja „Tõlketehnika ja projektijuhtimine“.
– Teist aastat järjest andsime välja stipendiumi TÜ tõlkeõpetuse magistriõppe tudengile, et toetada masintõlkega seotud uurimistöösid. Meie 2022/2023 stipendiaat on Liisi Kraak.
Rutt on Interlexis töötanud alates 2018. aastast ja on projektijuhina aidanud lahendada paljude Eesti klientide tõlkemuresid. Kindlasti kohtute Rutiga peatselt!
Egle on meie kogenuim projektijuht. Alates uuest aastast võtab Egle üle Interlexi tõlkeprotsesside juhtimise. Tema käe all hakkame uuendama sisemisi protsesse, et klienditeenindus oleks veelgi sujuvam ja „nähtamatu“.
Nele on Interlexis tegelenud nii kliendisuhete kui ka ressursijuhtimisega. Tõlkevärava projektijuhina toob Nele ettevõttesse IT-pädevust ja tehnoloogia juhtimise kogemust.
*Blogipostituse pildi autor on fotograaf Marek Metslaid.