Machine Translation Post-Editing – MTPE
Masintõlke tehnoloogia on viimastel aastatel hüppeliselt arenenud ning masintõlke väljundi täpsus ja ladusus on oluliselt paranenud. Kuid isegi kõige paremad ja arenenumad masintõlkesüsteemid ei ole täiuslikud ning üsna sageli esineb masintõlkes vigu ja „huvitavaid“ lausekonstruktsioone, mis vajavad tingimata parandamist. See on koht, kus tuleb mängu masintõlke järeltoimetamise teenus.
Masintõlke järeltoimetamine on tõlkeprotsessi töövoo osa, mis hõlmab masintõlgitud teksti läbivaatamist ja toimetamist, et saada lõpptulemiks täpne ja ladus tõlge. Töö käigus vaatab tõlkespetsialist masintõlgitud teksti lause-lause haaval läbi ja teeb sellesse vajalikke keelelisi ja sisulisi muudatusi. MTPE kasutuselevõtt kiirendab oluliselt tõlkimiseks kuluvat aega, tagades samal ajal kvaliteetsed tõlked.
Masintõlke järeltoimetamine eraldi teenusena sobib eriti hästi olukordades, kus kliendil on suurtes mahtudes sisu, mida on vaja kiiresti ja tõhusalt tõlkida, näiteks tehnilised käsiraamatud, tootekirjeldused või kasutajaliidesed. Kasutades lähtematerjalina masintõlget, mida seejärel järeltoimetatakse, saavutame hea tõlketempo, kaotamata samas oluliselt tõlketeksti kvaliteedis.
MTPE puhul eristatakse kolme kvaliteeditasandit, mida rakendatakse sõltuvalt tõlke eesmärgist, masintõlke väljundi kvaliteedist ja kliendi või teksti lõppkasutaja eelistustest. MTPE tasemed on järgmised.
Masintõlke järeltoimetamise teenusel on klassikalise tõlketeenusega võrreldes ka mõned olulised eelised, sealhulgas:
Siiski on MTPE-ga seotud ka mitmed katsumused. Suurim probleem on leida teenuse osutamiseks kvalifitseeritud keelespetsialiste, kes suudavad masintõlgitud sisu tõhusalt parandada, ära tunda masintõlke tüüpvigu, valetõlget jne. Kõikidele tõlkijatele ja toimetajatele see töö ei sobi ja nagu iga uue asjaga, peab ka järeltoimetamist õppima. Teine väljakutse on leida sobiv masintõlkemootor, mis oleks piisavalt kvaliteetne ning annaks täpset ja ladusat väljundit. Turul on saadaval üsna mitmeid erineva hinnataseme ja kvaliteediga masintõlke rakendusi.
Kokkuvõtteks võib öelda, et masintõlke lisamine tõlkimise töövoogudesse on väärtuslik lisavõimalus, mis üldjuhul aitab tõlkeprotsessi kiirendada ning oskusliku järeltoimetamise korral ei vähenda ka tõlke üldist kvaliteeti.
* Masintõlke järeltoimetamisele seatud nõuetest saab täpsemalt lugeda standardist EVS-ISO 18587:2021.