Youpreti tõlkeäpp viib suulist tõlget vajava kliendi ja suulise tõlgi reaalajas kokku, kaotades vajaduse pikaajalise etteplaneerimise ja aeganõudva kirjavahetuse järele. Kui seni on suulise tõlke tellimine vajanud pikka planeerimist ja kirjade vahetamist, siis nüüd algab Eesti turul uus ajastu.
Interlex ja Soome kaugtõlke turuliider Youpret on seljad kokku pannud, et käivitada ühisettevõte, mis toob kaasaegse kaugtõlketeenuse igaühe nutiseadmesse. Youpreti tõlkeäpp tagab abi kiiresti.
Vajadus kasutada suulise tõlgi teenust võib tekkida ootamatult – olgu see seotud igapäevase asjaajamise, reisimise, hädaolukorra või oma tööülesannete täitmisega. Keel ei tohi olla takistuseks – olgu tegemist kiire visiidiga arsti juurde või ametliku kohtumisega notaribüroos. Just sellele põhimõttele tugineb uus koostöö, mis ühendab Interlexi aastatepikkuse kohaliku tõlke-ekspertiisi ja Youpreti tõlkeplatvormi.
Youpret ei ole lihtsalt tõlkebüroo, vaid tehnoloogiaplatvorm, mis viib tõlget vajava kliendi ja professionaalse suulise tõlgi kokku reaalajas (sarnaselt takso- ja kullerteenuse platvormidega). Youpreti tõlkeäpist saab tõlgi endale appi kutsuda vaid mõne minutiga.
Kaugtõlge telefoni- või videokõne vahendusel on mitmetes Euroopa riikides muutunud eelistatud teenuseks igapäeva asjaajamistes, kus on tarvis professionaalse tõlgi abi. Teenuse nõudluse kasvu kiirendas ka COVID-pandeemia. Eestis on teenus alles kasvamas. Soomes telliti juba 2023. aastal 86% Helsingi linna tõlketellimustest kaugtõlkena (Slator, 2023), demonstreerides tugevat eelistust kauglahendustele Soome avalikus sektoris. Soome näitel on kaugtõlke kliendid varasemaga võrreldes säästnud ca 40% tõlketeenuse eelarvest võrreldes traditsioonilise kohapealse tõlketeenusega (Ericsson Industry Lab, 2024). Soomes kasutab Youpreti rakendust iga päev üle 1000 kasutaja.
Kiirus ja kättesaadavus
Enam ei pea tõlki nädalaid ette tellima. Tõlkeäpist saad ühenduse professionaaliga just siis, kui seda vajad – kas kohe või planeeritud ajal.
Kaugtõlge video või telefoni teel
Olenevalt olukorra konfidentsiaalsusest või vajadusest saad valida, kas soovid tõlki näha video vahendusel või suhelda vaid telefoni teel.
Läbipaistev hinnastamine
Unusta aeglane hinnaläbirääkimiste protsess ja väga kõrged miinimumtasud. Teenuse eest tasumine toimub minutipõhiselt, mis tähendab, et maksad reaalselt kasutatud aja eest.
Kvaliteet ja usaldus
Kõiki platvormiga liitunud tõlke on kontrollitud. Interlexi kogemus tagab, et Eesti turul pakutav Youpreti teenus vastab keelenõuetele ja kutse-eetika standarditele.
Kaugtõlge ei ole enam hädavariant, vaid nutikas viis säästa aega ja raha.
Kiirus loeb
Tõlk saab tööga alustada kohe, mitte ei pea sinu juurde sõitma. Tänu sellele jõuab ta päeva jooksul aidata rohkem kliente ja see teeb sinu jaoks teenuse soodsamaks.
Leiad tõlkespetsialisti minutitega
Vajad haruldast keelt või spetsiifilisi teadmisi? Füüsilise kohtumise puhul piirdub valik sageli vaid nende tõlkidega, kes asuvad lähiümbruses. Kaugtõlke puhul on aga kogu maailm sinu päralt. See annab tellijale eelised: suurem keelepaaride valik ja võimalus leida täpselt sobiv vaba tõlkespetsialist.
Aeg ja raha on ressursid, mida ei tasu raisata
Üks suurimaid võite on logistika kadumine. Tõlk ei pea füüsiliselt kohale sõitma ja sellega jäävad ära transpordikulud ja reisimisele kuluv tasustatud aeg. Kokkuvõttes saab tellija ligipääsu laiemale keelevalikule ja säästab aega, sest keegi ei pea reisima. Tõlk saab keskenduda oma põhitööle, mitte liiklemisele.
Youpreti teenus on mõeldud kõigile, kes vajavad professionaalse tõlgi abi: avalik sektor, ettevõtted ja eraisikud. See on asendamatu abimees:
Kuigi kaugtõlge võimaldab suures osas asendada traditsioonilise kohapealse tõlke, on siiski asjaajamisi, kus tõlgi füüsiline kohalolu on vajalik. Youpretist saad tellida tõlgi ka kohapeale osutama järeltõlget. Lisaks pakume ka sosintõlget, sünkroontõlget ja konverentsitõlget. Vajad suulist tõlget, aga ei tea, milline teenusetüüp sulle sobib? Vaata meie ülevaadet suulise tõlke liikidest.
Interlex OÜ tegevjuhi Inge Rätsepa sõnul on uue ühisettevõtte loomine loogiline samm ettevõtte arengus: „Oleme alati uskunud, et tehnoloogia ja inimeste oskusteave peavad käima käsikäes. Koostöös Youpretiga saame pakkuda Eesti klientidele midagi täiesti uut – paindlikkust ja kiirust, mida traditsiooniline tõlketeenus seni pakkuda ei suutnud.“
Youpreti meeskond Soomes lisab, et Eesti turg on oma digitaalse arengu poolest ideaalne paik platvormi laiendamiseks: „Meie eesmärk on muuta tõlketeenus sama lihtsaks kui takso tellimine või kaupade kullerdamine.“
Uus suulise tõlke teenus on Eestis kättesaadav jaanuarist. Kui soovid olla esimeste seas, kes saavad nutikat kaugtõlget tellida või soovid täislahendust oma organisatsioonile, siis vaata lähemalt youpret.ee või võta meiega ühendust info@youpret.ee ja +372 526 6168.
Laadi alla Youpreti tõlkeäpp Google Play Store’ist või App Store’ist ja leia tõlk kohe.