Autor: Elis

Youpreti suuline tõlge ja tõlkeplatvorm mobiilis

Youpret: kiire, soodne ja minutipõhine suuline tõlge

Youpreti tõlkeäpp viib suulist tõlget vajava kliendi ja suulise tõlgi reaalajas kokku, kaotades vajaduse pikaajalise etteplaneerimise ja aeganõudva kirjavahetuse järele. Kui seni on suulise tõlke tellimine vajanud pikka planeerimist ja…
Read more
ISO 17100 sertifikaat

ISO 17100 sertifitseeritud tõlge – mida see tähendab?

Iga tõlkebüroo võib enda reklaamimiseks kasutada selliseid väljendeid nagu „professionaalne“ või „kvaliteetne“ tõlge. Aga kuidas nende tõelevastavust kontrollida? ISO 17100:2015 sertifikaat tagab auditeeritud kvaliteedi. See on rahvusvaheline standard, mis seab…
Read more
suuline tõlge

Suulise tõlke tehnika

Enamasti on suulise tõlke osutamiseks vajalik tõlkidele tellida ka tõlketehnika. Kõige laialdasemalt on kasutusel sünkroontõlketehnika, mis sobib konverentsidele ja koolitustele. Liikuvamal või väikese osalejate arvuga sündmusel võib tõlkimiseks kasutada ka…
Read more
suuline kaugtõlge

Suuline tõlge – mida tellija teadma peaks

Globaliseeruvas maailmas on suuline tõlge olulisem kui kunagi varem. Rahvusvahelised ärikohtumised, konverentsid, koolitused ja diplomaatilised läbirääkimised vajavad sageli professionaalsete suuliste tõlkide abi. Võõrkeelte oskajale võib suuline tõlketeenus tunduda lihtne või…
Read more

Liitsime Interlexiga tütarettevõtte Dussan OÜ

Meil on rõõm teatada, et oleme liitnud Interlexiga oma tütarettevõtte Dussan OÜ, Eesti juhtiva vandetõlgetele spetsialiseerunud tõlkebüroo, kes on tegutsenud Eesti turul üle 30 aasta.  See strateegiline ühinemine võimaldab Interlexil…
Read more
vandetõlge

Vandetõlge – mida enne tõlke tellimist silmas pidada?

Tellid esimest korda vandetõlget? Pole kindel, kas vajad vandetõlget või tavatõlget? Aitame sul leida vastused tihti tekkivatele küsimustele. Millal on vajalik just vandetõlge? Vandetõlge on vajalik ametlike dokumentide tõlkimisel. Vandetõlge…
Read more

Inimese valideeritud AI-tõlge

Inimese valideeritud AI-tõlke puhul luuakse keelemudeli abil tõlge, mida inimene seejärel kontrollib ja vajadusel muudab. See võimaldab tõlkida suuri mahte kiiremini ja soodsamalt.  Mida on AI tulek muutnud? Tõlkebüroo igapäevatöös…
Read more
loovtõlge ehk transkreatsioon

Loovtõlge või klassikaline tõlge – kumb valida?

Tõlkebüroodes pakutakse standardteenusena klassikalist tõlketeenust. Loovtõlge ehk transkreatsioon erineb sellest mitmes mõttes. Parima tulemuse jaoks ja arusaamatuste vältimiseks on oluline, et tõlkebüroo oskaks kliendile erinevust selgitada ja klient teaks, kumba…
Read more
Interlex 2025