Vestlesime Interlexi tehnikatõlgete projektijuhi Egle Erikuga.
Interlexi asusin projektijuhina tööle vahetult pärast magistriõpinguid ehk 2021. aasta suvel. Ülikooli ajal saksa filosoofia tõlkimises kätt proovides tundsin, et see tegevus sobib rohkem hobiks. Mulle meeldib hallata kogu tõlkeprotsessi, pidada silmas nii suurt pilti kui ka detaile. Töö ei ole kunagi üksluine, vaid sisaldab endas palju erinevaid ülesandeid, nagu näiteks klientide nõustamine, tõlkemeeskonna toetamine ja eelarvestamine.
Igapäevaselt tegelen välisklientidega, sealjuures peamiselt meditsiinitõlgetega ja õigustõlgetega. Nende tõlgete puhul on täpsus ja kõrge kvaliteet eriti kriitiline.
Lisaks puutun kokku ka teiste valdkondadega, näiteks tehnika ja turundusega. Erinevate asjadega tegelemine on põnev, sest iga kord on tõlkemeeskonda ja tõlketööriistu valides ning juhiseid koostades oluline silmas pidada valdkonna spetsiifikat ning eripärasid.
Veedan meelsasti aega pere ja sõpradega näiteks looduses jalutades või filme vaadates, tantsin lindy-hop’i, hoolitsen toataimede eest ja sõidan tandemrattaga.
Loe ka: 5 põhjust, miks tulla tööle Interlexi